O pirulito do japão

 WP_20140819_003

– O que era a coisa azeda e salgada no meio do pirulito?

–  梅干

ameixa

– Como são resumidas as palavras japonesas… Com tão pouco, falar tanta coisa.

– Mas demora muito mais pra escrever no papel!

– Acho que japoneses se importam mais do que deveriam com a caligrafia.

– Meu pai escolheu o meu nome, mas minha mãe foi contra, prevendo que eu iria sofrer para escrevê-lo na escola.

長塚香織

– O último caractere parece um QR code! As aulas de caligrafia deviam ser difíceis.

– Virava tudo bolinha preta, tudo bolinha preta…

– E significa o quê?

– Kaori é fragrância, perfume, Nagatsuka é tecer, lã.

– Você cheira à ovelha? É isso?

– Não… No japonês mais tradicional significa pensamento, mente. Mas é um nome comum agora, as pessoas escolhem por conta da sonoridade, foi por isso que meu pai escolheu.

真理亜

– Ah, esse é mole!

– 真理, Ma-ri significa verdade, fato. 亜 é apenas um som “A”… Ah não! Espera! 亜 significa Ásia, seu nome significa “a verdade da Ásia”.

– Olha! Vou fazer uma tatuagem!

– ¬¬, don’t.

 

_______________________________________

Nota: 

Ameixas secas são preparadas com sal no Japão (ver aqui), China (ver aqui) e adjacências.

Anúncios
O pirulito do japão

Deixe um comentário

Faça o login usando um destes métodos para comentar:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s